MECILDI
Étude sur des gTLDs linguistiques de la France

Étude sur des gTLDs linguistiques de la France
Dans le cadre de la deuxième phase du projet financé par la DGLFLF, MECILDI a été appliqué aux gTLD géographiques/linguistiques suivants dans le but de recueillir des indicateurs de multilinguisme et de répartition linguistique : .alsace, .bzh (Bretagne), .corsica, .eus (basque), .gp (Guadeloupe), .nc (Nouvelle-Calédonie) ainsi que .quebec et .paris.
Une vingtaine d’indicateurs différents ont été recueillis, tels que le pourcentage de sites web multilingues, le taux de multilinguisme, le nombre moyen de langues par site multilingue, le pourcentage d’utilisation des noms de domaine internationalisés (IDN), les différents types d’erreurs, etc.
Synthèse des résultats
À l’exception du domaine basque (.eus), les gTLD examinés n’ont, à ce jour, pas constitué une plateforme significative pour le développement des langues de France sur le web.
Le corse (3,6 %) et le breton (2,9 %) se distinguent, offrant peut-être un point de départ pour une politique plus proactive visant à encourager le bilinguisme entre le français et la langue locale.
Les cas du basque et du catalan (qui ne font pas partie de cette étude mais ont déjà fait l’objet de recherches antérieures – voir les études précédentes) pourraient servir de modèles pour de telles politiques.
Pour l’instant, ce qui caractérise logiquement les gTLD associés aux langues de France, c’est une présence de gTLD géographiques dont l’écosystème web est principalement motivé par des considérations touristiques. La Guadeloupe se distingue à cet égard par son fort multilinguisme axé sur les touristes internationaux, qui se traduit par un nombre moyen de langues par site web multilingue exceptionnellement élevé.
Le domaine .paris reflète bien le caractère international de la capitale sur le Web, avec un niveau élevé de multilinguisme et un pourcentage de versions linguistiques plus élevé que dans d’autres cas. Le domaine .quebec présente un niveau très élevé de bilinguisme français-anglais et le pourcentage le plus élevé d’utilisation de noms de domaine internationalisés.
TÉLÉCHARGER CI-DESSOUS PLUS DE DÉTAILS SUR UN DOMAINE SPÉCIFIQUE
.bzh


Les projets d’OBDILCI
- Indicateurs de la présence des langues et du multilinguisme dans l’Internet
- Les langues de France dans l’Internet
- Le français dans l’Internet
- Le portugais dans l’Internet
- L’espagnol dans l’Internet
- Rapports sur le multilinguisme de la Toile
- Cours
- IA et multilinguisme
- gTLDs linguistiques
- DILINET
- Projets pré-historiques
- Mort numérique des langues
