BLOG
Nous mettons activement à jour nos projets existants et en réalisons de nouveaux. Revenez à notre blog pour être au courant de nos dernières recherches, annonces et activités. Vous pouvez également demander à rejoindre notre liste de diffusion et être informé à chaque nouvelle entrée (utilisez notre page contact pour faire cette demande si vous le souhaitez).

Derniers articles du blog
- Publication : une stratégie pour la découvrabilitéOBDILCI vient de publier Une stratégie réussie de découvrabilité en contenu scientifique, sans recours aux services SEO, 3/2025 Exposition de la réussite d’une entreprise de découvrabilité dans le domaine scientifique, axée sur un nombre restreint de mots-clefs, développée à partir d’un faisceau convergent d’actions de mise en valeur de ces mots-clefs et sans aucun recours…
- Nouvelle section dans « autres projets » : études sur le multilinguisme de la ToileL’OBDILCI a le plaisir d’annoncer une nouvelle série d’études sur l’état du multilinguisme de la Toile, alimentée par les données de Dataprovider.com. Leur base de données rassemble plus de 200 paramètres sur les sites web, couvrant la quasi-totalité de l’écosystème WWW (plus de 800 millions d’enregistrements, dont 167 millions de sites web actifs et 91…
- Entretien avec D. Pimienta dans le cadre de la Chaire UNESCO de politiques linguistiques pour le multilinguismeEntretien avec Simone Schwambach et Camila Muniz sur le thème Géopolitique du multilinguisme dans le monde numérique, en espagnol.
- Un cadeau à la diversité pour commencer l’année 2025Un cadeau à la diversité pour commencer l’année 2025 Nous avons installé sur toutes nos pages web la possibilité d’utiliser la traduction automatique via GoogleTranslate par le biais d’une sélection sur le côté droit de l’écran de menu. À ce jour, Google Translate permet de traduire entre 256 langues. La traduction se fait de la…
- V5.2 : Nouvelle version du modèle, novembre 2024Le modèle a effectué un nouveau cycle à partir des mises à jour des données de l’UIT. L’UIT a modifié le pourcentage de personnes connectées à l’Internet pour 62 pays, en utilisant les sources fournies par les pays. Les changements n’ont concerné qu’un seul pays africain (le Malawi), apportant une correction qui implique une diminution…
- Une étude exhaustive des méthodes existantes pour mesurer les langues en ligne et de nouvelles preuves que l’anglais représente environ 25 %.COMPARAISON ENTRE DIFFÉRENTES APPROCHES POUR MESURER LA PROPORTION DE LANGUES EN LIGNE ET SURVOL HISTORIQUE Cinq approches différentes ont été identifiées, provenant d’entreprises, d’universités ou d’organisations de la société civile offrant, à ce jour, des chiffres sur la proportion de langues en ligne. Cette étude les expose et tente de tirer des conclusions à partir…
- Une histoire alternative de l’Internet depuis la perspective des languesVoici deux vidéos courts qui survolent l’histoire de l’Internet, sous la perspective de la question des langues, et avec une vision alternative au discours officiel. Il s’agit de deux éléments d’un cours complet dont nous venons de terminer la première mouture « Une géopolitique de l’Internet multilingue : Présence et promotion de la langue portugaise dans…
- Une publication revue par comité de lecture affirme que la domination de l’anglais sur le web est une demi-véritéUne étape importante pour OBDILCI : notre article “Is it True that More Than Half of Web Contents are in English? Not If Multilingualism is Paid Due Attention!” a finalement été publié dans la revue ouverte à comité de lecture Forum for Linguistic Studies. (version française). Nous souhaitons que l’importance du sujet soit perçue par…
- La (quatrième) dimension numérique de l’annuaire 2024 de l’Institut Cervantes « L’espagnol dans le monde ».Dans le contexte du formidable investissement de l’État espagnol dans les thèmes transversaux de l’intelligence artificielle et du langage [1] on attendait avec grand intérêt la sortie annuelle de l’annuaire de l’Instituto Cervantes pour connaître les premières retombées de ces plans sur la dimension numérique de la langue espagnole. [1] La PERTE « nouvelle économie linguistique »…
- Projet DLDDLD (Digital Language Death), un projet entièrement basé sur la solidarité, entre enfin dans sa phase de développement, grâce à 3 volontaires qui rejoignent le partenariat. Il s’agit d’évaluer systématiquement les risques potentiels pour toutes les langues d’être laissées de côté dans le processus d’obtention d’une existence numérique. Il reprendra, actualisera et améliorera la méthode…
Rechercher sur ce blog
Catégories
- Annonces (27)
- Autres activités (3)
- Mesure des langues dans l'Internet (11)
- Publications & Conférences (10)
- Uncategorized (0)
Les archives
- mars 2025 (1)
- février 2025 (1)
- janvier 2025 (2)
- novembre 2024 (4)
- octobre 2024 (1)
- septembre 2024 (1)
- août 2024 (2)
- juillet 2024 (1)
- juin 2024 (1)
- avril 2024 (2)
- mars 2024 (2)
- février 2024 (4)
- janvier 2024 (2)
- novembre 2023 (2)
- juillet 2023 (3)
- mai 2023 (2)
- avril 2023 (2)
- décembre 2022 (1)
- novembre 2022 (1)
- octobre 2022 (1)
- septembre 2022 (2)
- août 2022 (4)
- mars 2022 (1)
- février 2021 (1)
- janvier 2021 (1)
- janvier 2019 (1)
- janvier 2017 (1)
- janvier 2013 (1)


Les projets d’OBDILCI
- Indicateurs de la présence des langues dans l’Internet
- Les langues de France dans l’Internet
- Le français dans l’Internet
- Le portugais dans l’Internet
- L’espagnol dans l’Internet
- IA et multilinguisme
- DILINET
- Projets pré-historiques
- Mort numérique des langues