<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>OBDILCI</title>
	<atom:link href="https://www.obdilci.org/pt/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.obdilci.org/pt/</link>
	<description>Observatório da Diversidade Linguística e Cultural na Internet</description>
	<lastBuildDate>Thu, 23 Apr 2026 19:54:16 +0000</lastBuildDate>
	<language>pt-PT</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>

<image>
	<url>https://www.obdilci.org/wp-content/uploads/2023/11/favicon.jpg</url>
	<title>OBDILCI</title>
	<link>https://www.obdilci.org/pt/</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>Estudo sobre o multilinguismo dos gTLDs da França</title>
		<link>https://www.obdilci.org/blog/study-on-multilingualism-of-gtlds-of-france-4/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Daniel Pimienta]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 23 Apr 2026 19:48:05 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Anúncios]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.obdilci.org/?p=6631</guid>

					<description><![CDATA[<div class="entry-summary">
Estudo sobre o multilinguismo dos gTLDs da França Foram recolhidos cerca de 20 indicadores diferentes, tais como a percentagem de sites multilingues, a taxa de multilinguismo, o número médio de idiomas por site multilingue, a percentagem de utilização de IDN,&#8230;
</div>
<div class="link-more-container"><a href="https://www.obdilci.org/blog/study-on-multilingualism-of-gtlds-of-france-4/" class="link-more" aria-label="Continue reading Estudo sobre o multilinguismo dos gTLDs da França">Continue reading&#8230;</a></div>
<p>The post <a href="https://www.obdilci.org/blog/study-on-multilingualism-of-gtlds-of-france-4/">Estudo sobre o multilinguismo dos gTLDs da França</a> appeared first on <a href="https://www.obdilci.org/pt">OBDILCI</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<div style="height:100px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p class="has-huge-font-size"><strong>Estudo sobre o multilinguismo dos gTLDs da França</strong></p>



<p></p>



<p class="has-large-font-size">Foram recolhidos cerca de 20 indicadores diferentes, tais como a percentagem de sites multilingues, a taxa de multilinguismo, o número médio de idiomas por site multilingue, a percentagem de utilização de IDN, os diferentes tipos de erros, etc.</p>



<p class="has-large-font-size">Foram recolhidos cerca de 20 indicadores diferentes, tais como a percentagem de sites multilingues, a taxa de multilinguismo, o número médio de idiomas por site multilingue, a percentagem de utilização de IDN, os diferentes tipos de erros, etc.</p>



<div class="wp-block-buttons is-layout-flex wp-block-buttons-is-layout-flex">
<div class="wp-block-button"><a class="wp-block-button__link wp-element-button" href="https://www.obdilci.org/projetos/mecildi/france-gtlds/">CONSULTE O ESTUDO</a></div>
</div>



<p class="has-large-font-size"></p>



<p></p>
<p>The post <a href="https://www.obdilci.org/blog/study-on-multilingualism-of-gtlds-of-france-4/">Estudo sobre o multilinguismo dos gTLDs da França</a> appeared first on <a href="https://www.obdilci.org/pt">OBDILCI</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>A exclusão digital linguística</title>
		<link>https://www.obdilci.org/blog/la-fracture-numerique-linguistique-4/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Daniel Pimienta]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 08 Apr 2026 23:28:13 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Anúncios]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.obdilci.org/?p=6499</guid>

					<description><![CDATA[<div class="entry-summary">
A exclusão digital linguística A revista francófona canadiana Minorités linguistiques et société publica, no seu número 23 de 2024, dedicado ao tema «O digital e as comunidades linguísticas em contextos minoritários: papéis, impactos e desafios», um artigo aberto de Virginie&#8230;
</div>
<div class="link-more-container"><a href="https://www.obdilci.org/blog/la-fracture-numerique-linguistique-4/" class="link-more" aria-label="Continue reading A exclusão digital linguística">Continue reading&#8230;</a></div>
<p>The post <a href="https://www.obdilci.org/blog/la-fracture-numerique-linguistique-4/">A exclusão digital linguística</a> appeared first on <a href="https://www.obdilci.org/pt">OBDILCI</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p></p>



<p></p>



<p class="has-huge-font-size"><strong>A exclusão digital linguística</strong></p>



<p></p>



<p class="has-large-font-size">A revista francófona canadiana <strong>Minorités linguistiques et société</strong> publica, no seu número 23 de 2024, dedicado ao tema «O digital e as comunidades linguísticas em contextos minoritários: papéis, impactos e desafios», um artigo aberto de Virginie Hébert e Maria Bodron intitulado «<em>A fractura digital linguística: análise de enquadramento dos escritos sobre as desigualdades linguísticas no ambiente digital</em>». Link: <a href="https://doi.org/10.7202/1124262ar">https://doi.org/10.7202/1124262ar</a></p>



<p class="has-large-font-size">Este artigo é interessante por várias razões:</p>



<ul class="wp-block-list">
<li class="has-large-font-size">Tanto quanto sabemos, esta é a primeira vez que se realiza um trabalho sistemático de investigação, compilação e análise na intersecção entre os temas da exclusão digital e da diversidade linguística. A visão dominante da exclusão digital, totalmente centrada na tecnologia e obcecada pelo acesso, tem historicamente ofuscado temas que são, no entanto, fundamentais, como a literacia digital e a diversidade linguística.</li>



<li class="has-large-font-size">Para a sua pesquisa sistemática, as autoras cruzaram três conjuntos, cada um com cerca de uma dezena de termos, sinónimos de <em>fractura</em>, ou de <em>digital</em> ou de <em>linguística</em>, e orientaram a sua pesquisa de fontes tanto para a literatura académica como para a literatura cinzenta (o que nos parece muito sensato para um tema em que a sociedade civil tem estado muito presente no campo da investigação-ação, e frequentemente à frente do mundo académico). Eles sistematizaram a sua pesquisa, abrangendo o período de 1995 a 2024, a partir das bases de dados Érudit, CAIRN, ERIC, HAL, Scopus e Google Scholar, complementando-a com pesquisas manuais em organizações internacionais competentes nestes temas (como, por exemplo, a UNESCO) e, posteriormente, utilizaram as bibliografias das fontes identificadas para ampliar de forma sistemática a quantidade de fontes a analisar.</li>



<li class="has-large-font-size">A abordagem metodológica foi seguida por um método denominado «cadragem» , que prossegue, assim, outra forma de sistematização, centrada, desta vez, no tratamento dos conteúdos.</li>



<li class="has-large-font-size">Por último, mas não menos importante, o resultado de um esforço de trabalho como este sobre o conjunto de conceitos subjacentes à «<em>fractura digital linguística</em>» poderia ter-se tornado pouco apelativo, indigesto ou mesmo intragável: nada disso! O resultado é muito agradável de ler, além de enriquecedor, ao estabelecer uma ligação e um diálogo entre fontes que poderiam ignorar-se mutuamente, sendo raras as pontes entre a literatura cinzenta e a académica.</li>
</ul>



<p class="has-large-font-size">Em poucas palavras, trata-se, portanto, <strong>de uma obra de referência.</strong></p>



<p class="has-large-font-size">Trata-se de um tema que a IA está a abalar profundamente, o que deverá incentivar as autoras a atualizarem o trabalho dentro de alguns anos, ou até mais cedo, centrando-o nos impactos da IA sobre o tema.</p>



<p></p>
<p>The post <a href="https://www.obdilci.org/blog/la-fracture-numerique-linguistique-4/">A exclusão digital linguística</a> appeared first on <a href="https://www.obdilci.org/pt">OBDILCI</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>PRIMEIRA EXIBIÇÃO DO MECILDI V1 NA SÉRIE TRANCO</title>
		<link>https://www.obdilci.org/blog/mecildi-exi1/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Daniel Pimienta]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 06 Apr 2026 19:01:28 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Anúncios]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.obdilci.org/?p=6471</guid>

					<description><![CDATA[<div class="entry-summary">
PRIMEIRA EXIBIÇÃO DO MECILDI V1 NA SÉRIE TRANCO Abril de 2026: Este é um momento histórico para quem se interessa por línguas na Internet. Pela primeira vez, foi concebido um programa de deteção de idiomas que tem devidamente em conta&#8230;
</div>
<div class="link-more-container"><a href="https://www.obdilci.org/blog/mecildi-exi1/" class="link-more" aria-label="Continue reading PRIMEIRA EXIBIÇÃO DO MECILDI V1 NA SÉRIE TRANCO">Continue reading&#8230;</a></div>
<p>The post <a href="https://www.obdilci.org/blog/mecildi-exi1/">PRIMEIRA EXIBIÇÃO DO MECILDI V1 NA SÉRIE TRANCO</a> appeared first on <a href="https://www.obdilci.org/pt">OBDILCI</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p></p>



<p></p>



<p class="has-huge-font-size"><strong>PRIMEIRA EXIBIÇÃO DO MECILDI V1 NA SÉRIE TRANCO</strong></p>



<p class="has-large-font-size">Abril de 2026: Este é <strong>um momento histórico</strong> para quem se interessa por línguas na Internet. Pela primeira vez, foi concebido um programa de deteção de idiomas que tem devidamente em conta o multilinguismo na Web, corrigindo o forte viés dos métodos anteriores, que favoreciam o inglês.</p>



<p class="has-large-font-size">Aqui estão os primeiros resultados do MECILDI versão 1, aplicado à amostra <a href="https://tranco-list.eu/">Tranco</a> de um milhão dos sites mais visitados.</p>



<p class="has-large-font-size">Adivinha só? Todas as nossas principais previsões documentadas estão confirmadas!</p>



<p class="has-large-font-size">A percentagem de páginas web em inglês na série TRANCO é de 22%</p>



<div class="wp-block-buttons is-content-justification-center is-layout-flex wp-container-core-buttons-is-layout-16018d1d wp-block-buttons-is-layout-flex">
<div class="wp-block-button"><a class="wp-block-button__link wp-element-button" href="https://www.obdilci.org/projetos/mecildi/edi1p/">VERIFIQUE OS RESULTADOS</a></div>
</div>



<p></p>
<p>The post <a href="https://www.obdilci.org/blog/mecildi-exi1/">PRIMEIRA EXIBIÇÃO DO MECILDI V1 NA SÉRIE TRANCO</a> appeared first on <a href="https://www.obdilci.org/pt">OBDILCI</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Resiliência humana na era da IA</title>
		<link>https://www.obdilci.org/blog/human-resilience-for-the-ai-age-4/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Daniel Pimienta]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 03 Apr 2026 14:49:59 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Anúncios]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.obdilci.org/?p=6374</guid>

					<description><![CDATA[<div class="entry-summary">
Resiliência humana na era da IA Um ensaio, escrito em coautoria com Luis Germán Rodríguez Leal, foi publicado na mais recente publicação do sempre impactante e estimulante «Imagining the Digital Future Center» da Universidade de Elon: “Construir uma Infraestrutura de&#8230;
</div>
<div class="link-more-container"><a href="https://www.obdilci.org/blog/human-resilience-for-the-ai-age-4/" class="link-more" aria-label="Continue reading Resiliência humana na era da IA">Continue reading&#8230;</a></div>
<p>The post <a href="https://www.obdilci.org/blog/human-resilience-for-the-ai-age-4/">Resiliência humana na era da IA</a> appeared first on <a href="https://www.obdilci.org/pt">OBDILCI</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<div style="height:100px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p class="has-extra-large-font-size"><strong>Resiliência humana na era da IA</strong></p>



<p class="has-large-font-size">Um ensaio, escrito em coautoria com <a href="https://www.linkedin.com/in/luis-german-rodriguez-leal/">Luis Germán Rodríguez Leal</a>, foi publicado na mais recente publicação do sempre impactante e estimulante «Imagining the Digital Future Center» da Universidade de Elon:  “<a href="https://imaginingthedigitalfuture.org/reports-and-publications/human-resilience-in-the-age-of-ai/">Construir uma Infraestrutura de Resiliência Humana para a Era da IA</a>”.</p>



<p class="has-large-font-size">Este <a href="https://imaginingthedigitalfuture.org/wp-content/uploads/2026/03/ITDF-Human-Resilience-full-report-3.20.26.pdf#page=163">artigo</a> (em inglês) centra-se na urgência e importância de uma literacia digital e informacional abrangente e generalizada, como estratégia necessária para enfrentar os desafios da IA, e traça três possíveis cenários futuros: utopia, status quo ou distopia.</p>



<p></p>
<p>The post <a href="https://www.obdilci.org/blog/human-resilience-for-the-ai-age-4/">Resiliência humana na era da IA</a> appeared first on <a href="https://www.obdilci.org/pt">OBDILCI</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Le français dans le monde</title>
		<link>https://www.obdilci.org/blog/fr-4/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Daniel Pimienta]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 20 Mar 2026 21:55:45 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Anúncios]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.obdilci.org/?p=6360</guid>

					<description><![CDATA[<div class="entry-summary">
Le français dans le monde Publicação pela OIF/Gallimard do relatório sobre a língua francesa no mundo, no qual contribuímos para o capítulo sobre as línguas na Internet, pp. 187-193. O relatório completo em francês está disponível aqui (42 MB).
</div>
<div class="link-more-container"><a href="https://www.obdilci.org/blog/fr-4/" class="link-more" aria-label="Continue reading Le français dans le monde">Continue reading&#8230;</a></div>
<p>The post <a href="https://www.obdilci.org/blog/fr-4/">Le français dans le monde</a> appeared first on <a href="https://www.obdilci.org/pt">OBDILCI</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p></p>



<p></p>



<p class="has-huge-font-size"><strong>Le français dans le monde</strong></p>



<p class="has-large-font-size">Publicação pela OIF/Gallimard do relatório sobre a língua francesa no mundo, no qual contribuímos para o capítulo sobre as línguas na Internet, pp. 187-193.</p>



<p class="has-large-font-size">O relatório completo em francês está disponível <a href="https://www.francophonie.org/sites/default/files/2026-03/La_langue_francaise_dans_le_monde_Edition_2026.pdf">aqui </a>(42 MB)<a href="https://www.francophonie.org/sites/default/files/2026-03/La_langue_francaise_dans_le_monde_Edition_2026.pdf">.</a></p>



<p></p>
<p>The post <a href="https://www.obdilci.org/blog/fr-4/">Le français dans le monde</a> appeared first on <a href="https://www.obdilci.org/pt">OBDILCI</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>MECILDI</title>
		<link>https://www.obdilci.org/blog/mecildipo/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Daniel Pimienta]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 16 Mar 2026 14:51:42 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Anúncios]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.obdilci.org/?p=6333</guid>

					<description><![CDATA[<div class="entry-summary">
MECILDI Foi adicionada uma nova secção com o título PROJETO PRINCIPAL 2: MECILDI. MECILDI significa medição direcionada das línguas na Internet, a partir das suas iniciais em francês. Trata-se de um projeto novo e ambicioso baseado na criação de um&#8230;
</div>
<div class="link-more-container"><a href="https://www.obdilci.org/blog/mecildipo/" class="link-more" aria-label="Continue reading MECILDI">Continue reading&#8230;</a></div>
<p>The post <a href="https://www.obdilci.org/blog/mecildipo/">MECILDI</a> appeared first on <a href="https://www.obdilci.org/pt">OBDILCI</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p class="has-huge-font-size"><strong>MECILDI</strong></p>



<p class="has-large-font-size">Foi adicionada uma nova secção com o título PROJETO PRINCIPAL 2: MECILDI. MECILDI significa<strong> medição direcionada das línguas na Internet</strong>, a partir das suas iniciais em francês.</p>



<p class="has-large-font-size">Trata-se de um projeto novo e ambicioso baseado na criação de um programa capaz de extrair parâmetros relativos à repartição linguística e ao multilinguismo a partir de qualquer conjunto de sites, <strong>tendo em conta que um site pode ter mais do que um idioma</strong>.</p>



<p class="has-large-font-size">Esta abordagem do multilinguismo na Web neste processo constitui simultaneamente um problema complexo e um avanço histórico. Quando aplicada ao TRANCO — a lista dos um milhão de sites mais visitados —, permitirá corrigir os dados extremamente tendenciosos da W3Techs (ver este <a href="https://doi.org/10.30564/fls.v6i5.7144">artigo)</a> e oferecer a primeira medição de sempre, corrigida de enviesamento, da repartição linguística nas páginas web dos sites mais visitados.</p>



<p class="has-large-font-size">A versão 1 do MECILDI está na fase final de testes e em breve partilharemos os resultados. Fiquem atentos!</p>



<p class="has-large-font-size">A primeira versão deste projeto foi financiada pela <a href="https://www.culture.gouv.fr/nous-connaitre/organisation-du-ministere/la-delegation-generale-a-la-langue-francaise-et-aux-langues-de-france">Delegação Geral para a Língua Francesa e as Línguas de França</a> do Ministério da Cultura da França e será posteriormente aplicado para obter características de multilinguismo e repartição percentual de línguas para uma série de gTLDs das línguas da França (.alsace, .bzh, .corsica, .gp, .mq, .yt, .nc, .eus, .pf e .wf).</p>



<div class="wp-block-buttons is-content-justification-center is-layout-flex wp-container-core-buttons-is-layout-16018d1d wp-block-buttons-is-layout-flex">
<div class="wp-block-button"><a class="wp-block-button__link has-text-align-center wp-element-button" href="/projetos/mecildi">Ir para a secção MECILDI</a></div>
</div>



<p></p>
<p>The post <a href="https://www.obdilci.org/blog/mecildipo/">MECILDI</a> appeared first on <a href="https://www.obdilci.org/pt">OBDILCI</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>De Babel à IA</title>
		<link>https://www.obdilci.org/blog/babel-ia-pt/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Daniel Pimienta]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 29 Jan 2026 12:05:37 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Anúncios]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.obdilci.org/?p=6210</guid>

					<description><![CDATA[<div class="entry-summary">
De Babel à IA Daniel Pimienta, em nome da OBDILCI, diz-se muito honrado por ter sido convidado a abordar a questão da diversidade linguística na Internet (versão em português) na segunda edição da obra de referência (em francês). «&#160;De Babel&#8230;
</div>
<div class="link-more-container"><a href="https://www.obdilci.org/blog/babel-ia-pt/" class="link-more" aria-label="Continue reading De Babel à IA">Continue reading&#8230;</a></div>
<p>The post <a href="https://www.obdilci.org/blog/babel-ia-pt/">De Babel à IA</a> appeared first on <a href="https://www.obdilci.org/pt">OBDILCI</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p></p>



<h2 class="wp-block-heading">De Babel à IA</h2>



<p class="has-large-font-size">Daniel Pimienta, em nome da OBDILCI, diz-se muito honrado por ter sido convidado a abordar a questão da <strong><a href="https://www.obdilci.org/wp-content/uploads/2026/01/BabelIA-DLI-PO.pdf">diversidade linguística na Internet (versão em português)</a></strong>  na segunda edição da obra de referência (em francês).</p>



<p class="has-extra-large-font-size">«&nbsp;<em>De Babel à l&#8217;intelligence artificielle <a>&#8211; </a>Le plurilinguisme de Dante à nos jours</em>&nbsp;», </p>



<p class="has-large-font-size">Christian Tremblay, José Carlos Herreras (coord.). Collection plurilinguisme, édité par l&#8217;Observatoire européen du plurilinguisme. ISBN : 9791042488130 – 1/2026. </p>



<p class="has-text-align-center has-large-font-size">Site para adquirir o livro:</p>



<div class="wp-block-buttons is-content-justification-center is-layout-flex wp-container-core-buttons-is-layout-16018d1d wp-block-buttons-is-layout-flex">
<div class="wp-block-button"><a class="wp-block-button__link wp-element-button" href="https://livres.bookelis.com/documents/74996-De-Babel-a-l-IA.html">COMPRA</a></div>
</div>



<p class="has-text-align-center has-large-font-size"> Apresentação da obra com a lista dos temas abordados:</p>



<div class="wp-block-buttons is-content-justification-center is-layout-flex wp-container-core-buttons-is-layout-16018d1d wp-block-buttons-is-layout-flex">
<div class="wp-block-button"><a class="wp-block-button__link has-text-align-center wp-element-button" href="https://www.observatoireplurilinguisme.eu/les-actions/collection-plurilinguisme/18704-de-babel-à-l-intelligence-artificielle-le-plurilinguisme-de-dante-à-nos-jours-coord-christian-tremblay-et-josé-carlos-herreras-deuxième-édition">Apresentação do livro</a></div>
</div>



<p class="has-large-font-size"></p>



<p class="has-large-font-size">Partilho este <a href="https://www.obdilci.org/wp-content/uploads/2026/01/BabelIA-DLI.pdf">texto de cerca de dez páginas</a> e convido-vos a adquirir a obra completa através do link indicado acima; esta obra, que abrange amplamente os temas associados ao multilinguismo, reúne <strong>textos originais</strong> de:</p>



<p class="has-large-font-size">Jean-Claude Beacco, Professeur des universités émérite, Université Sorbonne Nouvelle</p>



<p class="has-large-font-size">Christos Clairis, Professeur des universités émérite, Université Paris Cité</p>



<p class="has-large-font-size">Jean-Marc Delagneau, Maitre de Conférences honoraire, Université du Havre</p>



<p class="has-large-font-size">Pierre Frath, Professeur des universités émérite, Université de Reims Champagne-Ardenne.</p>



<p class="has-large-font-size">Astrid Guillaume, Maitre de conférences HDR à Sorbonne Université</p>



<p class="has-large-font-size">José Carlos Herreras, Professeur des universités émérite, Université Paris Cite</p>



<p class="has-large-font-size">Isabelle Mordellet-Roggenbuck, Professeur des universités émérite, Université de Fribourg</p>



<p class="has-large-font-size">Daniel Pimienta, docteur en informatique, président de l’Observatoire de la diversité linguistique et culturelle dans l’Internet</p>



<p class="has-large-font-size">François Rastier, Directeur de recherche émérite, CNRS</p>



<p class="has-large-font-size">Christian Tremblay, docteur en sciences de l’information, ancien élève de l’ENA</p>



<p class="has-large-font-size">Et reprend, avec la permission des éditeurs correspondants, des <strong>textes ou des extraits de texte</strong> de&nbsp;:</p>



<p class="has-large-font-size">Olga Anokhina, chargée de recherche CNRS-ENS</p>



<p class="has-large-font-size">Hannah Arendt, philosophe</p>



<p class="has-large-font-size">Louis-Jean Calvet†, Professeur des universités émérite, Université d’Aix-en-Provence</p>



<p class="has-large-font-size">Ernst Cassirer, philosophe</p>



<p class="has-large-font-size">Barbara Cassin, membre de l’Académie française, Directrice de recherche émérite CNRS</p>



<p class="has-large-font-size">Véronique Castelloti, Professeur des universités émérite, Université François Rabelais, Tours</p>



<p class="has-large-font-size">Daniel Coste, Professeur des universités émérite, ENS de Fontenay-Saint-Cloud, Directeur du CREDIF et Université de Genève</p>



<p class="has-large-font-size">Dante Alighieri, poète</p>



<p class="has-large-font-size">Souleymane Bachir Diagne, Professeur à l’Université Columbia de New York</p>



<p class="has-large-font-size">Jean-Gabriel Ganascia, Professeur des universités à Sorbonne Université</p>



<p class="has-large-font-size">Claude Hagège, Directeur de recherche émérite CNRS, Professeur au Collège de France</p>



<p class="has-large-font-size">Werner Heisenberg, physicien</p>



<p class="has-large-font-size">Wilhelm von Humboldt, naturaliste</p>



<p class="has-large-font-size">Pierre Judet de La Combe, Directeur d’études EHESS</p>



<p class="has-large-font-size">Samia Kassab-Charfi, Professeur des universités, Université de Tunis</p>



<p class="has-large-font-size">Laurent Lafforgue, Directeur de recherche CNRS, Médaille Fields</p>



<p class="has-large-font-size">Jack Lang, Ancien ministre</p>



<p class="has-large-font-size">G. W. Leibniz, philosophe</p>



<p class="has-large-font-size">Jean-Marc Lévy-Leblond, Professeur des universités émérite</p>



<p class="has-large-font-size">Tullio de Mauro, linguiste</p>



<p class="has-large-font-size">Henri Meschonnic†, professeur à l’université Paris 8</p>



<p class="has-large-font-size">Danièle Moore, Professeure distinguée en éducation de l&#8217;Université Simon Fraser, et DILTEC, Sorbonne Nouvelle Paris 3</p>



<p class="has-large-font-size">Paul Ricoeur, philosophe</p>



<p class="has-large-font-size">Claude Sicre, président du Carrefour culturel Arnaud-Bernard</p>



<p class="has-large-font-size">Ferdinand de Saussure, linguiste</p>



<p class="has-large-font-size">Ndiémé Sow, Professeur, Université de Dakar</p>



<p class="has-large-font-size">George Steiner, linguiste</p>



<p class="has-large-font-size">Giambattista Vico, philosophe</p>



<p class="has-large-font-size">Lev Vygotski, philosophe</p>



<p class="has-large-font-size">Cédric Villani, Professeur des universités, Université Claude-Bernard-Lyon I, Médaille Fields</p>



<p class="has-large-font-size">Heinz Wismann, Directeur d’études émérite à l’EHESS</p>



<p class="has-large-font-size">Dominique Wolton, Directeur de recherche émérite CNRS</p>



<p class="has-large-font-size">Geneviève Zarate, Professeur des universités émérite, Inalco</p>



<p></p>
<p>The post <a href="https://www.obdilci.org/blog/babel-ia-pt/">De Babel à IA</a> appeared first on <a href="https://www.obdilci.org/pt">OBDILCI</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>ARTIGO DA GROKIPEDIA SOBRE A FUNREDES</title>
		<link>https://www.obdilci.org/blog/grok-funredes-4/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Daniel Pimienta]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 11 Jan 2026 21:42:41 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Anúncios]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.obdilci.org/?p=6127</guid>

					<description><![CDATA[<div class="entry-summary">
https://grokipedia.com/page/funredes O artigo da Grokipedia sobre a Funredes (Fundação Rede e Desenvolvimento), baseado na exploração da IA Grok de múltiplas fontes, sendo 80% dos arquivos e publicações da própria Funredes, é realmente impressionante em termos de sintetizar e reorganizar toda&#8230;
</div>
<div class="link-more-container"><a href="https://www.obdilci.org/blog/grok-funredes-4/" class="link-more" aria-label="Continue reading ARTIGO DA GROKIPEDIA SOBRE A FUNREDES">Continue reading&#8230;</a></div>
<p>The post <a href="https://www.obdilci.org/blog/grok-funredes-4/">ARTIGO DA GROKIPEDIA SOBRE A FUNREDES</a> appeared first on <a href="https://www.obdilci.org/pt">OBDILCI</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<div style="height:100px" aria-hidden="true" class="wp-block-spacer"></div>



<p class="has-extra-large-font-size"><a href="https://grokipedia.com/page/funredes">https://grokipedia.com/page/funredes</a></p>



<p class="has-large-font-size">O artigo da Grokipedia sobre a Funredes (Fundação Rede e Desenvolvimento), baseado na exploração da IA Grok de múltiplas fontes, sendo 80% dos arquivos e publicações da própria Funredes, é realmente impressionante em termos de sintetizar e reorganizar toda essa informação e dar as respectivas prioridades entre um grande conjunto de elementos. A seguir, partilhamos alguns comentários que podem corrigir, precisar e melhorar este resumo complexo do esforço de uma ONG que dura há quase 30 anos e que se prolonga por uma nova ONG, desde 2017, o Observatório da Diversidade Linguística e Cultural na Internet (OBDILCI), cujas atividades também são evocadas na entrada da Grokipedia.</p>



<p class="has-large-font-size">Este artigo criado pela IA Grok  não apresenta alucinações, apenas um erro ao atribuir elementos das atividades de Pimienta durante a sua carreira na IBM à Funredes (“incluindo trabalhos iniciais sobre conformidade com o protocolo OSI e sistemas de integração de voz/dados” na secção “Realizações e contribuições”). A Grokipedia tem a fama de ser tendenciosa em relação à visão política de extrema direita; nesse caso específico, não aparece qualquer tendência política, nem mesmo na secção “Críticas e limitações”, que evitamos comentar para permanecer neutros.</p>



<p class="has-large-font-size">A introdução é excelente pela sua capacidade de síntese, exceto que o projeto <strong>CARDICIS</strong>, o cuarto projeto mais importante depois do REDALC, MISTICA  e do OBDILCI, deveria ser mais enfatizado do que o CARDICIS3. A criação do conceito influente e mais citado de “<strong>divisão paradigmática</strong>” deveria ser destacada, assim como o esforço pioneiro e inicial realizado para experimentar a <strong>tradução automática em listas de discussão</strong>. Por fim, as atividades transversais e muito precoces da Funredes em <strong>alfabetização digital e informacional</strong> são uma marca registrada da sua contribuição mais impactante.</p>



<ul class="wp-block-list">
<li class="has-large-font-size">O CARDICIS foi um projeto dedicado às Caraíbas com o objetivo de sensibilizar a sociedade civil para a importância de considerar a diversidade linguística na construção conjunta de uma sociedade da informação regional. O projeto concretizou-se em dois workshops que reuniram uma amostra representativa dos atores da sociedade civil das Caraíbas, em Santa Lúcia (agosto de 2004) e Juan Dolio (República Dominicana, dezembro de 2005). O site (<a href="https://funredes.org/cardicis">https://funredes.org/cardicis</a>) contém todas as informações relevantes, incluindo resultados notáveis que ainda hoje podem orientar as políticas públicas na sub-região.</li>
</ul>



<ul class="wp-block-list">
<li class="has-large-font-size">O artigo que cunhou o conceito de <em>divisão paradigmática</em> foi citado 217 vezes na sua versão em espanhol, 29 vezes na versão em inglês e 9 vezes na versão em francês; no entanto, o conceito foi retomado centenas de vezes sem citações do artigo e influenciou profundamente algumas publicações muito influentes:<ul><li>como, por exemplo, no francês “Rapport de la mission parlementaire de Jean-Michel Fourgous, deputado de Yvelines, sobre a modernização da escola pelo digital: “<em>Réussir l’école numérique</em> », 15 de fevereiro de 2010 &#8211; <a href="https://www.vie-publique.fr/files/rapport/pdf/104000080.pdf">https://www.vie-publique.fr/files/rapport/pdf/104000080.pdf</a>em inglês, em «<em>ICTs and Development, What is Missing?</em>», Sascha Rosenberger, IEE Working paper, Vol 203, Bochum 2014. <a href="https://www.econstor.eu/bitstream/10419/183557/1/wp-203.pdf">https://www.econstor.eu/bitstream/10419/183557/1/wp-203.pdf</a></li></ul>
<ul class="wp-block-list">
<li>em espanhol, serviu de material para várias teses e estudos de mestrado</li>
</ul>
</li>
</ul>



<ul class="wp-block-list">
<li class="has-large-font-size">Além disso, os esforços pioneiros e prolongados da Funredes em experimentar o uso precoce da <strong>tradução automática incorporada na lista de discussão</strong> deveriam ter merecido mais atenção;</li>



<li class="has-large-font-size">A Funredes educou centenas de internautas através de inúmeras <strong>oficinas de alfabetização digital e informacional</strong>, em diferentes locais, contextos, idiomas e formatos, e ajudou a transformá-los em netizen (cidadãos da Internet) conscientes dos desafios de ser um internauta. Esta pode ter sido a sua ação de maior impacto e a sua contribuição concreta para a <strong>ética da informação</strong>.</li>



<li class="has-large-font-size">O mesmo se aplica às pesquisas mais recentes do OBDILCI sobre multilinguismo na web (<a href="https://www.obdilci.org/projetos/outros/mlreports">https://obdilci.org/projetos/outros/mlreports</a>/)  e sobre a relação entre tradução e IA (<a href="https://obdilci.org/projetos/outros/ia">https://obdilci.org/projetos/outros/ia</a>). No entanto, estas podem servir de base para um futuro artigo sobre o OBDILCI.</li>
</ul>



<p class="has-large-font-size">O artigo da Grokipedia fornece uma descrição profunda, ampla e justa das principais atividades e produtos da vida da Funredes. No entanto, poderia ter beneficiado da listagem (e exploração de algumas delas) de algumas publicações adicionais importantes pertencentes à Funredes.</p>



<p class="has-large-font-size">Na secção <em>Construção de redes e comunidades virtuais</em>, seria justo mencionar, ao lado do UTOPISTA, três documentos adicionais que refletem, cada um de uma maneira diferente, a riqueza do esforço coletivo próprio da comunidade virtual MISTICA:</p>



<ul class="wp-block-list">
<li class="has-large-font-size">“<strong>Trabalhar a Internet com uma Visão Social</strong>”, resultado do pensamento e da escrita coletivos da comunidade virtual MISTICA; uma compilação de reflexões feitas em 2007 sobre a Internet que, 20 anos depois, continuam extremamente válidas e atuais. Existe uma versão em texto e também uma versão gráfica bem ilustrada, tudo em 4 idiomas, acessível em <a href="https://funredes.org/mistica/english/cyberlibrary/thematic/">https://funredes.org/mistica/english/cyberlibrary/thematic/</a>.</li>



<li class="has-large-font-size">“<strong>At the Boundaries of Ethics and Cultures&nbsp;: Virtual Communities as an Open Ended Process Carrying the Will for Social Change (the &#8220;MISTICA&#8221; experience)</strong>” – <a href="https://funredes.org/mistica/english/cyberlibrary/thematic/icie/">https://funredes.org/mistica/english/cyberlibrary/thematic/icie/</a> Este artigo publicado por Daniel Pimienta enfocou o complexo de metodologias colocadas em prática através do projeto MISTICA e a filosofia por trás dele.</li>



<li class="has-large-font-size">«<strong>O outro lado da divisão. Perspetivas latino-americanas e caribenhas sobre a WSIS</strong>», este documento, coordenado por Luis German Rodriguez, é um conjunto de várias contribuições dos participantes mais ativos da MISTICA, que servirão de contributo para o processo da WSIS. Está disponível em <a href="https://funredes.org/redistic/index.htm?body=proyectosjpr">https://funredes.org/redistic/index.htm?body=proyectosjpr</a>, novamente em quatro idiomas.</li>
</ul>



<p class="has-large-font-size">Esses três documentos, juntamente com o UTOPISTA, podem representar o legado mais elaborado da experiência MISTICA, que transcende o tempo decorrido e oferece conhecimentos perfeitamente significativos para as reflexões contemporâneas.</p>



<p class="has-large-font-size">Além disso, as seguintes publicações poderiam ter sido exploradas e mencionadas para completar o artigo, embora algumas não estejam em inglês:</p>



<p class="has-large-font-size">&#8211; “<em>Parte de la prehistoria de la Internet en América latina y el Caribe: la experiencia de la Fundación Redes y Desarrollo, FUNREDES, en su periodo inicial 1988-1995</em>”, Proc. of IV Simposio de Historia de la Informática de América Latina y el Caribe (SHIALC), 2016, –<a href="https://is.cos.ufrj.br/wp-content/uploads/2019/10/ProceedingsSHIALC2016v5Dic.pdf#page=78">https://is.cos.ufrj.br/wp-content/uploads/2019/10/ProceedingsSHIALC2016v5Dic.pdf#page=78</a>. Este artigo apresenta uma descrição das atividades da Funredes desde a sua origem, como departamento da Union Latine, até ao seu nascimento em 1993 e 1995.</p>



<p class="has-large-font-size"><em>&#8211; “Rock the Internet Blues</em> <em>A critical view of the evolution of the Internet” – </em><a href="https://funredes.org/RockInternetBlues"><em>https://funredes.org/RockInternetBlues</em></a>(in 3 languages)<em>, 2020. </em>Este artigo escrito por Pimienta e Rodriguez reúne a visão de 2012 a 2020 de como a decisão do Google de tornar a publicidade o modelo de negócio na Internet arruinou as promessas utópicas da Internet.</p>



<p class="has-large-font-size">&#8211;&nbsp;“<em>Una historia breve de la observación de las lenguas en la Internet</em>”, en Proc. del VII Simposio de Historia de la Informática (SHIALC), pp294-312, Univ. de São Paulo, ISBN 978-65-981536-3-2 &#8211; 8/2022 &#8211; <a href="https://is.cos.ufrj.br/wp-content/uploads/2024/06/ebook-shialc-2022-final-compactado.pdf.pdf#page=294">https://is.cos.ufrj.br/wp-content/uploads/2024/06/ebook-shialc-2022-final-compactado.pdf.pdf#page=294</a> &nbsp;Este artigo, que também existe em francês, enfoca especificamente a história da diversidade linguística na Internet, um tema em que a Funredes e a sua filial OBDILCI têm sido protagonistas importantes.</p>
<p>The post <a href="https://www.obdilci.org/blog/grok-funredes-4/">ARTIGO DA GROKIPEDIA SOBRE A FUNREDES</a> appeared first on <a href="https://www.obdilci.org/pt">OBDILCI</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>CERVANTES PUBLICA O SEU RELATÓRIO 2025 SOBRE O ESPANHOL NO MUNDO</title>
		<link>https://www.obdilci.org/blog/cervantes25-4/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Daniel Pimienta]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 28 Oct 2025 17:33:32 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Anúncios]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.obdilci.org/?p=6021</guid>

					<description><![CDATA[<div class="entry-summary">
Bem-vindo ao novo relatório do Cervantes &#8220;Espanhol no mundo, 2025&#8221; : Temos sido críticos em relação à edição de 2024 deste relatório. As nossas considerações para 2024 foram totalmente superadas; desta vez, o relatório fornece dados originais e muito interessantes&#8230;
</div>
<div class="link-more-container"><a href="https://www.obdilci.org/blog/cervantes25-4/" class="link-more" aria-label="Continue reading CERVANTES PUBLICA O SEU RELATÓRIO 2025 SOBRE O ESPANHOL NO MUNDO">Continue reading&#8230;</a></div>
<p>The post <a href="https://www.obdilci.org/blog/cervantes25-4/">CERVANTES PUBLICA O SEU RELATÓRIO 2025 SOBRE O ESPANHOL NO MUNDO</a> appeared first on <a href="https://www.obdilci.org/pt">OBDILCI</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p></p>



<p></p>



<p class="has-large-font-size">Bem-vindo ao novo relatório do Cervantes &#8220;<a href="https://cvc.cervantes.es/lengua/anuario/anuario_25/el_espanol_en_el_mundo_anuario_instituto_cervantes_2025.pdf">Espanhol no mundo, 2025</a>&#8221; :</p>



<p class="has-large-font-size">Temos sido <a href="https://www.obdilci.org/blog/la-cuarta-dimension-digital-del-anuario-2024-el-espanol-en-el-mundo-del-instituto-cervantes/">críticos</a> em relação à edição de 2024 deste relatório. As nossas considerações para 2024 foram totalmente superadas; desta vez, o relatório fornece dados originais e muito interessantes sobre os espanhóis, tanto a nível demográfico como económico, e mantém o foco no aspeto digital e, especialmente, na inteligência artificial. Boa sorte!</p>



<p class="has-large-font-size">Resta uma pequena exceção: infelizmente, Cervantes continua a usar a W3Techs, e os seus dados muito tendenciosos, como fonte de dados linguísticos na Web. Desta vez, menciona-nos numa nota que parece justificar essa escolha:</p>



<p class="has-large-font-size"><em>&#8220;Optámos por apresentar as estatísticas da W3Tech porque são obtidas automaticamente a partir de páginas Web consideradas relevantes pelo seu conteúdo e funcionalidade: são excluídos os sítios duplicados, redireccionados ou de subdomínio, bem como os sítios que apenas mostram uma página do servidor, por exemplo. Outras fontes utilizam critérios diferentes para quantificar o peso das línguas na Internet. Assim, o Observatório da Diversidade Linguística e Cultural na Internet (OBDILCI), com sede em Nice (França) e ligado à Organização Internacional da Francofonia e anteriormente à União Latina, indica que 20% das páginas da Internet são em inglês, 19% em chinês e 7,7% em espanhol. Mas, ao mesmo tempo, o OBDILCI propôs um Índice de Ciberglobalização (CGI) que inclui como factores o número de falantes das línguas, o número de países onde são faladas e o número de falantes ligados à Internet. Este índice complexo quantifica o inglês com 14,13% da ciberglobalização mundial, o francês com 9,55% e o espanhol com 2,09% (OBDILCI, 2024). Os números relativos aos falantes são retirados do Ethnologue e de outras fontes, com um intervalo de confiança de 20%.</em></p>



<p class="has-large-font-size">Alguns elementos devem ser rectificados ou clarificados:</p>



<p class="has-large-font-size">&#8211; A W3techs não oferece dados para páginas Web, mas sim para sítios Web, e a diferença não é um pormenor. Para ser mais preciso, a W3Techs identifica como língua do sítio a língua principal detectada na página inicial.</p>



<p class="has-large-font-size">Estes dois elementos, sendo o segundo o mais marcante, explicam os desvios significativos destes dados. Na realidade, o valor da W3Techs para o inglês é a percentagem de sítios Web que têm o inglês como uma das opções linguísticas e, para as outras línguas, a percentagem de sítios Web nessa língua que não têm o inglês como opção linguística. O leitor interessado em dados mais sólidos pode consultar o documento apresentado na reunião LT4ALL2025 da UNESCO, que inventariou todos os estudos existentes e analisou os respectivos enviesamentos, chegando à conclusão de que a percentagem de páginas em inglês se deve situar entre 20% e 27%, menos de metade do valor do W3Techs:</p>



<p class="has-large-font-size">Estes dois elementos, o segundo dos quais é o mais marcante, explicam os desvios significativos destes dados. Na realidade, o valor da W3Techs para o inglês é a percentagem de sítios Web que têm o inglês como uma das opções linguísticas e, para as outras línguas, a percentagem de sítios Web nessa língua que não têm o inglês como opção linguística. O leitor interessado em dados mais sólidos pode consultar o documento apresentado na reunião LT4ALL2025 da UNESCO, que inventariou todos os estudos existentes e analisou os respectivos enviesamentos, chegando à conclusão de que a percentagem de páginas em inglês se deve situar entre 20% e 27%, menos de metade do valor do W3Techs: <a href="https://www.obdilci.org/wp-content/uploads/2025/01/LangOnlineReport.docx">Inventory and comparisons of all methods for the measure of languages online and implications on Internet’s lingua franca</a>, <a href="https://www.lt4all2025.eu/">LT4ALL2025</a>, Paris-UNESCO, February 24-26, 2025 – <a href="https://www.youtube.com/watch?v=mzN-1xdjcuk">Video </a>(English  -10mn), <a href="https://www.youtube.com/watch?v=X-PaRt8OwhQ">Vidéo </a>(Français – 10mn), <a href="https://funreses.org/presentation/LTALL2025.pptx">PPT</a></p>



<p class="has-large-font-size">&#8211; OBDILCI não está <em>&#8220;ligado à Organização Internacional da Francofonia&#8221;. </em>É verdade que a maior parte dos nossos apoios históricos vieram da parte francófona, mas também recebemos apoios significativos do mundo lusófono, e outros da UNESCO e da Organização dos Estados Ibero-Americanos (ver <a href="https://obdilci.org/about/sponsors/">https://obdilci.org/sobrenos/apoio/</a>). Em todo o caso, somos uma organização da sociedade civil independente das entidades que financiam os projectos.</p>



<p class="has-large-font-size">&#8211; O <a href="https://www.obdilci.org/projetos/principal/cgi/"> índice de ciberglobalização</a> é um indicador que visa medir as vantagens a longo prazo das línguas no mundo digital, e não a percentagem de páginas em cada língua, não havendo qualquer contradição entre os dois indicadores.</p>
<p>The post <a href="https://www.obdilci.org/blog/cervantes25-4/">CERVANTES PUBLICA O SEU RELATÓRIO 2025 SOBRE O ESPANHOL NO MUNDO</a> appeared first on <a href="https://www.obdilci.org/pt">OBDILCI</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>ESTUDO #7 SOBRE O MULTILINGUISMO NA WEB</title>
		<link>https://www.obdilci.org/blog/estudo7/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Daniel Pimienta]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 23 Oct 2025 19:04:54 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Anúncios]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.obdilci.org/?p=6007</guid>

					<description><![CDATA[<div class="entry-summary">
ESTUDO #7 SOBRE O MUTILINGUISMO NA WEB Propensão para utilizar a língua francesa no ecossistema Web dos ccTLDs africanos francófonos. O estudo calcula o rácio entre a percentagem de sítios Web em língua francesa e a percentagem de falantes de&#8230;
</div>
<div class="link-more-container"><a href="https://www.obdilci.org/blog/estudo7/" class="link-more" aria-label="Continue reading ESTUDO #7 SOBRE O MULTILINGUISMO NA WEB">Continue reading&#8230;</a></div>
<p>The post <a href="https://www.obdilci.org/blog/estudo7/">ESTUDO #7 SOBRE O MULTILINGUISMO NA WEB</a> appeared first on <a href="https://www.obdilci.org/pt">OBDILCI</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p></p>



<p></p>



<p class="has-large-font-size"><strong>ESTUDO #7 SOBRE O MUTILINGUISMO NA WEB</strong></p>



<p class="has-large-font-size"><strong>Propensão para utilizar a língua francesa no ecossistema Web dos ccTLDs africanos francófonos.</strong></p>



<p class="has-large-font-size">O estudo calcula o rácio entre a percentagem de sítios Web em língua francesa e a percentagem de falantes de francês L1+L2 em cada país e sub-região como indicador principal e retira conclusões sobre o futuro do francês na Web.</p>



<div class="wp-block-buttons is-layout-flex wp-block-buttons-is-layout-flex">
<div class="wp-block-button"><a class="wp-block-button__link wp-element-button" href="https://www.obdilci.org/wp-content/uploads/2025/10/WebMulti7.pdf">Obter o relatório #7 (em francês)</a></div>
</div>



<p></p>



<p></p>
<p>The post <a href="https://www.obdilci.org/blog/estudo7/">ESTUDO #7 SOBRE O MULTILINGUISMO NA WEB</a> appeared first on <a href="https://www.obdilci.org/pt">OBDILCI</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
